José Saramago, un des plus grands écrivains portugais du XXème siècle, est mort. Ses livres ont pu être appréciés du public israélien grâce aux excellentes traductions hébraïques de Myriam Tivon. Et grâce aux éditeurs qui avaient fait le choix de dépasser le terrain étroit et glissant des prises de position poltiques souvent extrêmes de Saramago qui ne mâchait pas ses mots quand il attaquait la politique d’Israel. Athéiste convaincu, communiste de la vieille école, ses déclarations ont parfois choqué l’oreille israélienne. A une époque où le boycott est devenu un réflexe trivial, je suis heureux que Saramago ait pu voir son oeuvre publiée en hébreu. Tout boycott culturel ou universitaire est une ineptie, et n’est que l’expression de la faiblesse des boycotteurs. La culture ne doit pas être la victime des conflits car elle est souvent le dernier pont qui relie encore entre les peuples entre eux.

José Saramago
06/20/2010 par Michel Kichka
Page d’accueil
English
Hébreu - הבלוג בעברית

Laisser un commentaire